Ловля на сбиро


описание снасти, оснастка, сборка, монтаж и техника ловли

Одним из самых современных способов ловли рыбы является сбирулино (бомбарда).

Благодаря этой особой оснастке можно забросить на дальнее расстояние самые легкие приманки.

Итальянская спортивная команда Team Daiwa считается основателем такой модной техники ловли, как сбирулино. Снасть разрабатывалась изначально под добычу форели, но потом сфера ее применения значительно расширилась.

На территорию нашей страны этот молодой стиль ужения попал лет 10-15 назад. Российские рыболовы чаще называют данную снасть бомбардой. Особой разницы в терминологии нет, т. к. итальянцы считают слова «сбирулино» и «бомбарда» синонимами. Сегодня все больше приверженцев данной снасти появляется в России, но до европейской популярности пока еще далеко.

Сбирулино представляет собой некий симбиоз спиннинга и нахлыста. Удилище для этого вида ловли похоже на спиннинговую удочку, а сверхлегкие приманки (мушки, микровоблеры, насекомые, мальки) заимствованы у нахлыстовиков.

Особую роль в снасти играет специальный тяжелый поплавок, который рыболовы обычно называют бомбардой. Кроме общеизвестных терминов «сбирулино» и «бомбарда» многие иностранные компании применяют еще такие названия, как Bomb, Bombetta, Balerina, Saltarello.

Комплектация снасти

В настоящее время бомбарду с уверенностью можно отнести к отдельному направлению ловли. Снасть имеет свои особенности, на которые рыбак должен обратить свое внимание.

Удилище для сбирулино

Для комплектации снасти потребуется длинное удилище 3-4,5 м. Кроме большого размера оно отличается от спиннинга мягкостью и легкостью. Благодаря тонкой и очень чувствительной вершинке можно мгновенно определить момент подсечки нерешительной или пассивной добычи.

Некоторые любители рыбалки не могут привыкнуть к длинной удочке, используя вместо нее привычную спиннинговую палку.

Катушка

Ловля на сбирулино предполагает наличие катушки. Она требуется для хранения запаса лески и обеспечения дальнего заброса.

Идеальное сочетание этих двух параметров имеется в безынерционных моделях. Качественная «мясорубка» с размером шпули 2000-3000 с фрикционным тормозом будет самым подходящим вариантом для сбирулино.

Леска

Бомбарда изначально предназначена для ужения осторожной рыбы. Так что леска в первую очередь должна быть незаметной в воде.

Вторым критерием, который необходимо учитывать при подборе материала для основы, является достаточная прочность на разрыв.

Искать сочетание этих характеристик следует среди монофильных нитей. Благодаря гибкому удилищу удается гасить рывки крупной рыбы, что снижает нагрузку на леску. При целенаправленной охоте на щуку обязательно нужно устанавливать металлический поводок.

Грузило

При ловле на сбирулино грузило устанавливается только при необходимости дополнительного заглубления приманки.

Этот прием используется при исследовании таких перспективных стоянок крупной рыбы, как омуты и русловые бровки.

Крючок или приманка

Бомбарда считается достаточно универсальной удочкой, которая позволяет добывать мирную и хищную рыбу, облавливать различные слои воды, а также применять широкий спектр искусственных и натуральных приманок.

При использовании естественных насадок (насекомые, мальки, тесто, личинки насекомых) снасть комплектуется одним или несколькими одинарными крючками. Их размер подбирается под величину приманки, а также в зависимости от типа предполагаемого трофея.

Сторонники сбирулино могут использовать на рыбалке большой спектр спиннинговых и нахлыстовых приманок. В коробке спиннингиста можно найти такие подходящие для бомбарды модели, как:

  • небольшие вертушки,
  • маленькие колебалки,
  • твистеры и виброхвосты,
  • попперы,
  • воблеры.

У нахлыстовиков можно обнаружить различные виды мушек, стримеров и нимф. Благодаря широчайшей линейке приманок у поклонников сбирулино мало шансов вернуться с рыбалки совсем без улова.

Поплавок-бомбарда

Тяжелые поплавки (бомбарды) отличаются по плавучести. Каждая из моделей подбирается под определенные условия ужения.

  1. Плавающие бомбарды используются для ловли рыбы в поверхностных слоях.
  2. Быстро тонущие поплавки подходят для проводки приманки у дна.
  3. Медленно погружающиеся модели позволяют облавливать средние горизонты воды.

Так что для охоты за форелью или жерехом предпочтительнее выглядят плавающие бомбарды, а при добыче судака требуется быстро погружающийся поплавок.

Дорогие итальянские поплавки имеют более тонкое деление. В маркировке бомбарды используется две цифры. Первая из них указывает массу поплавка в граммах, а вторая говорит о подъемной силе, которая действует на его тело в воде.


Существует разделение поплавков для сбирулино по месту положения внутри них груза. Итальянские основатели данного вида ловли выделяют следующие категории:
  1. Classiche — это классические поплавки с огрузкой в нижней части корпуса. Благодаря такой конструкции бомбарда погружается в воду почти вертикально.
  2. Поплавки с названием Competition имеют встроенный груз в центре тяжести тела. Такие модели во время проводки сохраняют параллельное положение по отношению к леске. Оснастка отличается чувствительностью к поклевке и маневрам.
  3. Бомбарда Magic устроена таким образом, что грузики расположены в противоположных сторонах тела. Это самые чувствительные модели, т. к. поплавок занимает горизонтальное положение в воде даже при ослабленной леске.
  4. У поплавка Match грузило имеет удлиненную форму. Оно монтируется в верхней части корпуса. Во время проводки бомбарда движется горизонтально, а при погружении верхняя часть опускается на дно первой.
  5. В бомбарде Moretto груз равномерно распределен по корпусу. Эта модель создана для ужения рыбы в средних и придонных горизонтах воды. Благодаря равномерному распределению огрузки траектория движения во время проводки и погружения становится более сглаженной.

Техника ловли

Сбирулино открывает рыбакам широкие возможности в технике ловли. Благодаря тяжелому поплавку сделать дальний заброс легкой приманки не составит труда. А вот как сделать проводку, приходится решать прямо на водоеме.

Техника ловли на бомбарду зависит от вида рыбы, за которой прибыл удильщик:

  • Например, для поимки голавля или жереха на реке используются насекомые или их имитации. Оснастка забрасывается в перспективное место, а затем делается проводка сплавом. Приманка правдоподобно плывет по течению, соблазняя рыбу на поклевку.
  • Если требуется поймать чехонь или красноперку, которые кормятся в средних слоях воды, то выбирается медленно тонущий поплавок и мокрая мушка. После заброса оснастки делается пауза, чтобы приманка погрузилась на желаемую глубину. Проводка выполняется медленным равномерным вращением катушки. Снасть можно укомплектовать несколькими крючками, тогда за одну проводку получится поймать несколько рыбок.
  • При охоте за судаком требуется приманку доставить на глубокие участки водоема. Это проще всего сделать при помощи быстро тонущей бомбарды. В качестве приманки можно выбрать живца или искусственную рыбку. Во время проводки следует делать паузы, подергивания вершинкой удочки. Важно, чтобы приманка все время находилась в придонном горизонте.

Ловля на сбирулино позволяет рыбакам творчески подходить к любимому занятию.

Даже ошибки, которые могут возникнуть в процессе, эта снасть прощает.

Необходимо только определиться с видом рыбы для ужения, а затем собрать под условия водоема снасть, особенно поплавок-бомбарду. Тогда хороший клев и удовольствие от активного отдыха будут обеспечены.

Полезное видео

Видео о том, как ловить на бомбарду (сбирулино):

 

Видео об изготовлении наливного поплавка сбирулино (бомбарды):

catching - WordReference.com Словарь английского языка


От глагола поймать : (⇒ спрягать)
поймать это: ⓘНажмите инфинитив, чтобы увидеть все доступные склонения.
v pres p глагол, настоящее причастие : -ing глагол используется описательно или для образования прогрессивный глагол - например, «пение птицы », «пение »."

WordReference Словарь американского английского для учащихся Random House © 2020
catch • ing / ˈkætʃɪŋ / USA произношение отрегулированный [be + ~]
  1. (болезни) легко передается другому;
    заразно или заразно: грипп заражается.
  2. быстро распространяется среди других или легко влияет на них: в офисе ее энтузиазм становится очевидным.
  3. привлекательный;
    заманчиво.

Полный словарь американского английского WordReference Random House © 2020
catch • ing (кач инг), США произношение прил.
  1. имеют тенденцию передаваться от одного человека к другому;
    контагиозный или инфекционный: болезнь, передающаяся; Его энтузиазм поражает.
  2. привлекательный;
    увлекательный;
    увлекательных;
    alluring: привлекательная личность.
улов инг • лы, доп.
улов ин • несс, н.
  • 1375–1425; поздний среднеанглийский; см. стопор, -ing 2

Краткий английский словарь Коллинза © HarperCollins Publishers ::

ловят / kætʃɪŋ / прил
  1. заразный
  2. привлекательный; увлекательный
Словарь американского английского языка WordReference Random House Learner © 2020
catch / kætʃ / USA произношение против, поймано / kɔt / США произношение поймано • ing, n.
v.
  1. [~ + объект] для захвата или захвата, особенно. после погони: полиция неделями пыталась поймать вора.
  2. поймать или заманить в ловушку: [~ + object] Я попал в тупик.
  3. [~ + объект] взять и удержать (что-то брошенное и т. Д.): Она поймала мяч.
  4. [~ + объект], чтобы удивить или заметить, как в некотором действии: [~ + объект + глагол] Я поймал их на обмане. [~ + Объект] Она поймала меня на обмане в моем тесте.
  5. , чтобы найти (кого-то) в определенном состоянии, обычно чего-то не хватает: [~ + object] Его поймали с пониженной бдительностью (= Он не был подготовлен).
  6. [~ + объект] получить, навлечь на себя или заключить контракт (болезнь): Он простудился на ночлеге.
  7. , чтобы успеть на борт: [~ + object] Мы сели на поезд в Тронхейме.
  8. [~ + объект] захватить;
    застежка: Он поймал ее в объятиях.
  9. чтобы (вызвать или позволить) схватиться, застрять или запутаться: [~ + объект] Я зацепился за этот гвоздь, и оно порвалось.[нет объекта] Мой рукав зацепился за этот гвоздь.
  10. привлечь;
    шарм;
    привлечь внимание: [~ + object] Ее привлекла его обаятельная улыбка.
  11. сдерживать (себя) или сдерживать (себя) внезапно: [~ + себя] Он должен был поймать себя, чтобы не слишком остро реагировать.
  12. [~ + объект], чтобы увидеть или посетить (шоу и т. Д.): Вы видели этот новый мюзикл?
  13. [~ + объект] нанести удар;
    попаданий: Удар попал ему по голове.
  14. для застегивания на защелку или как бы на защелку;
    , чтобы (вызвать) захват: [нет объекта] Блокировка не срабатывает. [~ + Объект] Посмотрим, сможете ли вы захватить блокировку цепи.
  15. [~ + объект] схватывать с помощью интеллекта;
    понять: Я понял смысл этой шутки, но не осмелился засмеяться.
  16. , чтобы отчетливо слышать: [~ + object] Я не понял, что вы сказали; Повторите, пожалуйста?
  17. на заметку (запах и т. Д.): [~ + Объект] Я почувствовал запах ее духов.
  18. [~ + объект] для успешной записи или изображения: эта фотография идеально передала ее выражение лица.
  19. загореться;
    ignite: [нет объекта] Зеленые поленья просто не ловятся.
  20. схватить, [~ + at + объект] жадно схватиться: Дети схватились за юбку учителя.
  21. Диалектные термины приживаются, [нет объекта]
    • , чтобы стать популярным: Долгое время ее песни просто не прижились.
    • , чтобы понять смысл;
      понимаю: я немного медлителен, но в конце концов я понимаю.[~ + On + to + object] Она не уловила моего объяснения.
  22. поймать, [ ~ + obj + out] поймать или обнаружить ложь или ошибку: они поймали его на лжи.
  23. наверстать упущенное,
    • [~ + вверх + с / с + объектом], чтобы догнать кого-то или что-то движущееся: я догнал ее и потянул за руку.
    • [~ + вверх + с + объектом], чтобы внезапно подавить: правда настигла его, и он понял, что сделал.
    • [~ + up + on + object], чтобы сделать достаточно, чтобы никто больше не отставал: он наверстывал упущенное по выходным.
    • [обычно: быть + пойманным + вовлеченным], чтобы быть вовлеченным или сильно заинтересованным: Он был поглощен своей работой и пренебрег своей семьей.

п.
  1. [исчисляемый] акт отлова.
  2. [счетное] все, что улавливает, особенно. устройство для замедления движения, как ручка на окне.
  3. [счетно] любая сложная или скрытая проблема или недостаток: где-то должна быть загвоздка.
  4. легкий, кратковременный разрыв или трещина в голосе: [счетно; обычно в единственном числе] Она ответила срывисто в голосе и заплакала.
  5. что-то поймано, как количество рыбы: [счетно] Мы принесли домой неплохой улов.
  6. Человек или вещь, которую стоит приобрести, особенно. как желанный партнер в браке: [счетно] Какая она была бы уловкой.
  7. Игры игра, в которой мяч перекидывается от одного человека к другому: [бесчисленное множество] Мы вышли во двор поиграть в мяч.
Идиомы
  1. идиом, неофициальные термины поймайте это, неофициальные. , чтобы получить выговор или наказание: действительно поймаете, если не сделаете домашнее задание.

catch • a • ble, прил. Полный словарь американского английского WordReference Random House © 2020
catch (кач), США произношение в., поймал, поймал • линг, п., Прил.
в.т.
  1. для захвата или захвата, особенно после погони: поймать преступника; поймать сбежавшую лошадь.
  2. поймать или заманить в ловушку: поймать рыбу.
  3. на перехват и захват;
    take and hold (что-то брошенное, падающее и т. Д.): Поймать мяч; бочка, чтобы поймать дождь.
  4. прийти внезапно;
    удивить или обнаружить, как в каком-то действии: я поймал его на краже тыквы.
  5. получить, понести или заключить контракт: простудиться.
  6. успеть попасть на борт (поезд, лодка и т. Д.).
  7. задержать;
    обхват;
    застежка: Он поймал ее за руку.
  8. схватить, зацепить или запутать: закрывающаяся дверь поймала его за руку.
  9. , чтобы позволить (чему-то) схватиться, зацепиться, зацепиться или запутаться: он зацепил свое пальто гвоздем.
  10. для привлечения или ареста: Картина пришлась ему по душе. Его речь привлекла наше внимание.
  11. для внезапного сдерживания или сдерживания (часто используется рефлекторно): У нее от удивления перехватило дыхание. Он поймал себя на том, что сказал не то.
  12. видеть или присутствовать: чтобы поймать представление.
  13. на удар;
    попаданий: Удар попал ему по голове.
  14. , чтобы вдохновиться или осознать: я уловил дух события.
  15. для застегивания на защелку или как будто на защелку: для фиксации застежки на колье.
  16. чтобы обмануть: Никого не поймали его сладкие слова.
  17. для привлечения внимания;
    увлечь;
    очарование: Она была очарована его улыбкой и добродушием.
  18. хватать интеллектом;
    понять: Она не смогла уловить его значение.
  19. , чтобы отчетливо слышать: мы уловили обрывки их разговора.
  20. задерживать и записывать;
    capture: Картина идеально передала ее выражение лица.
  21. Диалектные термины [Южный Мидленд и Южные США] для помощи при рождении: Городской врач перед уходом на пенсию поймал более четырехсот детей.

в.и.
  1. быть захваченным, зацепленным или запутанным: ее нога попала в сеть.
  2. , чтобы обогнать кого-то или что-то движущееся (обычно фол.на вверх, вверх на или с до ).
  3. , чтобы закрепиться: Дверной замок не защелкивается.
  4. Sport [Baseball.] Играть позицию ловца: он ловит янки.
  5. , чтобы зажечься;
    загореться;
    ignite: Растопка загорелась мгновенно.
  6. Сельское хозяйство, ботаника - укорениться как культура или растение после прорастания и прорастания.
  7. Идиомы поймать краба, (в гребле) сделать неудачный гребок из-за того, что весло не попало в воду в начале или из-за того, что не удалось правильно вытащить его в конце.
  8. хватать, хватать жадно;
    с готовностью принял: он поймал шанс получить бесплатные билеты.
  9. Nautical для ловли поворота, для наматывания веревки на битт, шпиль и т. Д. На один полный оборот.
  10. поймать его, [Неофициально] получить выговор или наказание: он поймает его от своей матери за то, что он снова порвал свои хорошие штаны.
  11. Диалектные термины популярность:
    • , чтобы стать популярным: эта новая песня начинает завоевывать популярность.
    • понять мысленно;
      пойми: можно подумать, он поймет, что он нас утомляет.
    • Диалектные термины [Новая Англия.] (В кулинарии) опалить или слегка поджечь;
      шептало: жаркое в горшочке лучше, если оно приживается.
  12. Британские условия поймать, [в основном британцы] поймать или обнаружить (человека) в обмане или по ошибке.
  13. догнать:
    • внезапно поднять или схватить: листья подхватил ветер.
    • , чтобы привести или обновить (часто после на или с ): чтобы наверстать упущенное из чтения.
    • , чтобы догнать или обогнать (что-то или кого-то) (обычно это с ): чтобы догнать лидера в гонке.
    • , чтобы вовлечься или запутаться: быть вовлеченным в волнение толпы.
    • , чтобы указать (человеку) на мелкие ошибки, неправду и т. Д. (Обычно после на ): Мы поймали учителя на ряде фактических деталей.
    • Спорт [Соколиная охота] для отлова для дальнейшего обучения (ястреб, которого взяли на взлом).
    • Диалектные термины [Южный Мидленд и Южные США] для запряжки (лошадь или мул).

п.
  1. акт отлова.
  2. все, что улавливает, особенно. устройство для контроля движения, как дверная защелка.
  3. любой хитрый или скрытый недостаток: кажется настолько простым, что где-то должна быть ловушка.
  4. небольшой, кратковременный разрыв или трещина в голосе.
  5. то, что выловлено, как количество рыбы: Рыбак принес домой большой улов.
  6. Человек или вещь, которую стоит приобрести, особенно. человек, рассматриваемый как желанная супружеская перспектива: Моя мать думает, что Пэт будет настоящей уловкой.
  7. Gamesa игра, в которой мяч перекидывается от одного человека к другому: играть в мяч; чтобы поймать.
  8. фрагмент: отрывки песни.
  9. Music and Dancea round, особенно. тот, в котором слова расположены так, что производят смехотворный эффект.
  10. Спорт ловля и удержание отброшенного или брошенного мяча до того, как он коснется земли.
  11. Sport [Гребля] первая часть гребка, состоящая из опускания весла в воду.
  12. Сельское хозяйство: создание урожая из семян: улов клевера.

прил.
  1. броский (по умолчанию 3).
улов а • бле, прил.
  • Вульгарная латынь * captiāre, для латыни captāre , чтобы схватить, найти, попытаться поймать, часто употребляющий capere , чтобы взять
  • Старый северный французский cachier
  • Среднеанглийский cacchen для преследования , захват 1175–1225
    • 1.См. Соответствующую запись в Несокращенное задержание, арест.
    • 7. См. Соответствующую запись в Несокращенный Улов, сцепление, захват, захват подразумевает внезапный захват чего-либо. Поймать может означать потянуться и достать: Он поймал меня за руку. Схватить означает крепко схватить (часто из-за страха или нервозности) и удерживать: Ребенок схватил руку матери. «Схватить» также означает взять и удержать держать, с оттенком рвения и настороженности, а не страха (буквально или образно): чтобы приветствовать кого-то за руку; понять идею.Захватить подразумевает использование силы или энергии для внезапного (буквально или образно) захвата: схватить преступника; воспользоваться возможностью.
    • 17. См. Соответствующую запись в Несокращенной статье: зачаровывать, очаровывать, побеждать.
    • 35 См. Соответствующую запись в "Несокращенный захват, задержание, арест".
    • 36. См. Соответствующую запись в Несокращенный храповой механизм, болт.
    • 1, 7. См. Соответствующую запись в Несокращенном выпуске
    • 35. См. Соответствующую запись в Несокращенном выпуске.

Краткий английский словарь Коллинза © HarperCollins Publishers ::

поймать / kætʃ / vb (поймать, поймать, поймать)
  1. (переходный) захватить так, чтобы удержать или ограничить
  2. (переходный) захват, захват или захват, особенно после преследования
  3. (переходный) поймать или обмануть, как обманом
  4. (переходный), чтобы застать врасплох или обнаружить в действии: он поймал собаку, нарезающую кладовую
  5. (переходная), чтобы дотянуться до него: камень попал ему сбоку в голову
  6. (переходный) для обгона или вовремя добраться до доски
  7. (переходный), чтобы увидеть или услышать; посещать
  8. (переходный), чтобы заразиться: простудиться
  9. , чтобы зацепить или запутать, или зацепиться или запутаться
  10. , чтобы застегнуть или застегнуть защелкой или другим устройством
  11. (переходное), чтобы привлечь или арестовать: она пыталась поймать его взгляд
  12. (переходный), чтобы понять: я не уловил его значения
  13. (переходный), чтобы услышать точно: я не уловил того, что вы сказали
  14. (переходный), чтобы увлечь или очаровать
  15. (переходный) для точного восприятия и воспроизведения: художнику удалось уловить красоту своей модели
  16. (переходный), чтобы сдержать или сдержать: он затаил дыхание от удивления
  17. (непереходный), чтобы загореться: огонь не будет поймать
  18. (переходный) сбросить (игрок с битой) путем перехвата и удержания пораженного им мяча до того, как тот коснется земли
  19. (непереходный), часто за которым следует at: схватить или попытаться захватить
  20. , чтобы воспользоваться (из) , особенно нетерпеливо лы: он поймал на случайности
  21. поймать ⇒ неформально, чтобы его ругали или выговаривали
n
  1. захват или захват
  2. устройство, которое улавливает и фиксирует, например защелку
  3. все, что поймали , особенно то, что стоит поймать
  4. сумма или количество пойманных
  5. неофициальный человек, рассматриваемый как имеющий право на супружество
  6. проверка или нарушение голоса
  7. нарушение механизма
  8. неофициальный скрытый, неожиданный или непредвиденный недостаток или гандикап
  9. ( как модификатор ): вопрос о ловле
  10. ловля мяча, пораженного игроком с битой до того, как тот коснется земли, в результате чего он выбыл.
  11. - тип раунда, популярный в 17-м, 18-м и 19 века, с юмористическим текстом, который часто бывает непристойным или непристойным, и его трудно сформулировать.

См. Также поймать, поймать, догнать Этимология: 13-й век cacchen для преследования, от старо-северофранцузского cachier, от латинского captāre к рывку, от capere до захвата

catchable прил

' catching ' также встречается в этих записях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами):

.

Tureng - ловля - Türkçe İngilizce Sözlük

Tureng - ловля - Türkçe İngilizce Sözlük Geçmiş

"ловли" teriminin Türkçe İngilizce Sözlükte anlamları: 8 sonuç

,

catching - Dizionario inglese-italiano WordReference

Основные переводы / Traduzioni Principali
catching adj прилагательное : описывает существительное или местоимение - например, «девушка , рост » « интересная книга », « большой дом ». неформальный (болезнь: инфекционная) contagioso agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata " - "Con un cacciavite piccolo " - "Questioni controverse "
infettivo agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata " - "Con un cacciavite piccolo " - "Questioni controverse " 2 Не волнуйтесь, сыпь не прихватывает.
Non preoccuparti, il mio sfogo cutaneo non è contagioso.
Traduzioni aggiuntive
catching adj прилагательное : Описывает существительное или местоимение - например, «девушка ростом », «интересная книга », «» большой дом ". США, неформальный (привлекательный) Attribute agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo: «Una persona fidata » - «Con un cacciavite piccolo » - «Questioni controverse »
Поразительная индивидуальность актрисы пленила всех.
Erano tutti ammaliati dalla personalità attrice dell'attrice.
ловля n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. ([sth] брошено: действие ловли) ( в спорте ) presa nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Ватин команды был неплохим, но их ловля была ужасной.
La battuta della squadra non è stata male, ma la presa ha lasciato molto a desiderare.
Основные переводы / Принципиальные переводы
catch [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение - например, « Say something». "Она нашла кота". (захватить движущийся объект) prendere⇒, afferrare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не mi aspettavo un successo così grande "
acchiappare⇒ vtr подробное транзитное или транзитное место на языке : Verbo che richiede un complemento oggetto:" Lava la mela prima di la mangiar Не mi aspettavo un successo così grande "
prendere al volo vtr verbo transitivo or transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto:" Lava 16 la melaara di la »-« Не mi aspettavo un successo così grande »
Я могу поймать мяч w одной рукой.
Riesco a prendere la palla con una mano sola.
catch [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". (транспорт) prendere⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не mi aspettavo un successo così grande "
Биллу нужно сесть на автобус из города.
Билет на автобусную остановку.
catch [sb / sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". (захватить, захватить) prendere⇒, afferrare⇒, agguantare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - " Не mi aspettavo un successo così grande "
Джейсон поймал ее за запястье.
Jason l'ha presa per il polso.
catch [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". (рыбалка, охота) ( caccia, pesca ) catturare⇒, prendere⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la »-« Non mi aspettavo un successo così grande »
В реке мы поймали пять лососей.
Abbiamo catturato cinque salmoni al fiume.
catch [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". (болезнь) ( malattie ) prendere⇒ vtr verbo Transitivo o транзитном языке : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не mi aspettavo un successo così grande "
prendersi⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto:" Lava la mela prima di la mangiar la mela prima di la mangiar Не mi aspettavo un successo così grande "
( informale ) беккарси⇒ vtr подробный транзитный или транзитный прономинальный : Verbo che richiede un complemento oggetto:" mela lava di mangiar la "-" Не mi aspettavo un successo così grande "
Leah каждую зиму простужается.
Leah prende il raffreddore all inverni.
catch⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". (обнаружить неожиданно) cogliere⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не mi aspettavo un successo così grande "
sorprendere⇒ vtr verbo транзитное или транзитное место : Verbo che richiede un Complemento oggetto:" Lava la mela prima di mangiar la aspett Non un successo così grande "
Полиция поймала его с поличным.
La polizia l'ha colto in flagrante.
La polizia l'ha sorpreso in flagrante.
catch vi непереходный глагол : Глагол, не принимающий прямого объекта - например, «Она, , шутит, ». «Он прибыл ». (запутаться) impigliarsi⇒ v Rifle verbo Riflessivo o intransitivo pronominale : Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: « Pentitevi» finché siete in tempo Ci siamo annoiati tutto il giorno "-" Non mi pettino mai avendo i capelli corti "
Когда я ехал на велосипеде, мои шнурки зацепились за шестерни.
Mentre andavo in bicicletta, i lacci delle scarpe mi si sono impigliati nella corona.
улов n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (действие: хватание [sth]) atto di afferrare, atto di prendere
presa nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
9000, спасли улов Weasey разбивается об пол.
Wendy ha afferrato il vaso evitando che cadesse per terra.
Traduzioni aggiuntive
улов n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (рыбалка, охота) ( pescare ) pesca nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
( cacciaretiv ) femminile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, che accept genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Лосось - улов дня.
Oggi c'è la pesca del salmone.
улов n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т.д. essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
( informale ) fregatura nf sostantivo femminile es : oggetto o unconcetto, который предполагает genre femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
В чем подвох?
Dov'è l'inghippo?
Dov'è la fregatura?
улов n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (крепление) gancio nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genere maschile: medico, gatto, strumento, assgno, dolore 9007
008
008
fermaglio nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
chiusminilestan13 n Identifica un essere, un oggetto o unconcetto, который предполагает genre femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Защелка чемодана застряла.
Il gancio della valigia è bloccato.
catch n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (спорт: ловля мяча) ( sport ) parata nf sostantivo femminile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che take genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità
Улов вратаря спас игру для хозяев поля.
La parata del portiere ha salvato la partita per la squadra ospitante.
catch n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. (песня) ritornello nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o unconcetto che accept genere maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
brano nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto che accept genere maschile: 900 гатто, струменто, ассеньо, долоре
Эдди любит петь песни и отрывки из викторианской эпохи.
Eddie ama cantare canzoni e ritornelli dell'era vittoriana.
улов,
улов,
реальный улов
сущ существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
неформальный, образный ([сб] стоит жениться ) ( figurato: persona ) un buon partito, un buon affare nm sostantivo maschile : Identifica un essere, un oggetto o un Concetto, который принимает genre maschile: medico, gatto, Strumento, Assegno, dolore
Я слышал, ее новый мужчина - настоящий улов!
Ho sentito Dire Che il suo nuovo fidanzato è un buon partito!
улов n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. бесчисленное количество (игра: бросание мяча вперед и назад) ( gioco ) lanciare la palla vtr verbo transitivo o транзитное место : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la "-" Non mi aspettavo un successo così grande "
( della palla ) lancio e presa loc nom
Мальчики играли игра в ловушку, но Уильям продолжал бросать мяч.
I ragazzi giocavano a lanciarsi la palla ma William Continental a farla cadere.
catch vi непереходный глагол : Глагол, не принимающий прямого объекта - например, «Она, , шутит, ». «Он прибыл ». неофициальный (начало горения) prendere fuoco vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не mi aspettavo un successo così grande "
incendiarsi⇒ v rif verbo riflessivo o intransitivo pronominale : Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma finch non un complemento oggetite siete in tempo »-« Ci siamo annoiati tutto il giorno »-« Non mi pettino mai avendo i capelli corti »
Лу уронил спичку, и бензин попал.
Lou ha acceso un fiammifero e la benzina ha preso fuoco.
catch vi непереходный глагол : Глагол, не принимающий прямого объекта - например, «Она, , шутит, ». «Он прибыл ». США (спорт: ловец) ( бейсбол, софтбол ) fare il risvitore, giocare da risvitore vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto: " Dormivo quando mi ha telefonato "-" Passate pure di qua "
Дженнифер сегодня играет в софтбол.
Дженнифер сыграла в софтбол в игре про рисование.
catch [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". неофициальный, образный (см.) sentire⇒ vtr verbo транзитно или транзитный язык : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не mi aspettavo un successo così grande "
Вы видели новости вчера вечером?
Hai sentito il telegiornale ieri sera?
catch [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something."" Она нашла кота " mangiar la "-" Не mi aspettavo un successo così grande "
( riuscire a sentire ) capire⇒ vtr verbo Transitivo o транзитном дополнительном месте : Verbo che richiede un oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не mi aspettavo un successo così grande"
Я не понял, что вы сказали.
Non ho sentito cos'hai detto.
Non ho capito cos'hai detto.
catch [sb] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". ([sb] при отъезде) raggiungere⇒ vtr verbo транзитно или транзитном месте : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Non mi aspettavo un successo così grande "
Если поторопишься, ты сможешь его поймать.
Forse ce la fai a raggiungerlo se ti sbrighi.
catch [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". неформальный, образный (см., Не пропустите) andare a vedere⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - «Не mi aspettavo un successo così grande»
arrivare in tempo vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto: « Dormivo quando mi ha telefonato» Passate pure di qua "
andare⇒ vi verbo intransitivo : Verbo che non richiede un complemento oggetto:" Dormivo quando mi ha telefonato "-" Passate pure di qua "
Давайте посмотрим на художественную выставку в музее до ее закрытия.
Andiamo a vedere lo spettacolo d'arte al museo prima che chiuda.
Cerchiamo di arrivare in temps per lo spettacolo d'arte al museo prima che chiuda.
catch [sth] в [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". usu passive (entangle) catturare⇒ vtr verbo транзитно или транзитное место : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Non mi aspettavo un successo così grande "
prendere⇒ vtr verbo Transitivo или Transitivo Pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto:" Lava la mela prima di mangiar la "- mi aspettavo un successo così grande "
Муха попалась в паутину.
La mosca è stata catturata nella rete del ragno.
catch [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". образный (жест, подобие) cogliere⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не миль aspettavo un successo così grande "
catturare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto:" Lava la mela prima di la mangiar la mela prima di la mangiar Не mi aspettavo un successo così grande "
Художник прекрасно уловил ее выражение лица.
L'artista ha colto splendidamente la sua espressione.
catch [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект - например, « Say something». "Она нашла кота". США, неофициальный (возьмем на мгновение) tenere⇒ vtr verbo transitivo o транзитное место : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не mi aspettavo un successo così grande "
Не могли бы вы поймать мое пальто на секунду, пока я звоню по телефону?
Puoi tenermi un attimo il cappotto mentre faccio una telefonata?
catch [sb] do [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение - например, « Say something."" Она нашла кошку. " (обнаружить неожиданно) ( informale ) becare [qlcn] a fare [qlcs], pescare [qlcn] fare [qlcs] vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Non mi aspettavo un successo così grande"
sorprendere [qlcn] [qlcs] vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не mi aspettavo un successo così grande"
Алиса поймала своего парня, который ел печенье посреди ночи.
Алиса сделала так, чтобы приготовить печенье на свежем воздухе.
catch at [sth] vtr phrasal Insep фразовый глагол, переходный, нераздельный : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, не делимый - например, "идти с "[= красиво комбинировать]:" Эти красные туфли не подходят к моему платью ". НЕ [S] «Эти красные туфли не идут в мою одежду». [/ S] (дотянуться до [sth]) afferrare⇒, acchiappare⇒ vtr verbo transitivo o transitivo pronominale : Verbo che richiede un complemento oggetto: " Lava la mela prima di mangiar la" - "Не mi aspettavo un successo così grande"
Джейн схватила Пита за руку и вытащила его на тротуар, когда мимо пролетела машина.
Джейн находится в локтях Пита и Ло Тиро-суль-Марсиапиде Ментре Уна Маккина сфреччива на большой скорости.
Составные формы / Формовочный композит
улавливание | catch
привлекательно прил. прилагательное : Описывает существительное или местоимение - например, «девушка ростом », «интересная книга », «большой дом ». (привлекательный, привлекающий внимание) appariscente agg aggettivo : Descrive o specifica un sostantivo: «Una persona fidata » - «Con un cacciavite piccolo » - «Questioni controverse » 9
Эта рубашка очень привлекательного цвета.Его спортивный автомобиль очень привлекает внимание.
Quella maglia ha un colore molto appariscente. La sua macchina sportiva - это много вещей.
голосование прил. прилагательное : Описывает существительное или местоимение - например, «девушка ростом », «интересная книга », «большой дом ». неформальный, уничижительный (получает голоса) ( dispregiativo ) a caccia di voti loc agg locuzione aggettivale : Espression di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola "-" Ho seguito il metodo fai da te "
( dispregiativo ) clientelare agg invar aggettivo invariabile : Descrive o specifica un sostantivo; Не указано в неизменном состоянии: "Состояние на прежнем уровне super "
.

Смотрите также